其實我買了很多的日文教科書,也看了很多的日文教科書,到日本時雖然只學了半年多日文但已經拿有N2證書,當時認為自己日文不差,卻在剛到日本的第一個月時,連電車的真人廣播都聽不懂(比較舊的電車會用真人廣播)。之後去考了N1雖然聽解滿分但是我文法完全不行…免強合格…
一般教科書會教的
いらっしゃいませ
ありがとうございます。
一般教課書沒教的
スーパーマーケットで店員との会話
店員:ポイントカードありますか。
答え:直接把ポイントカーど給他不用回答,或者ないです之類的回答就OK。
如果你想做張新的ポイントカード的話,就問今作ってもいいですか。
店員:3200円です。
答え:直接給他錢,通常日本會有一個特別收錢的小盒子,你要把錢放到那個小盒子而不是直接丟到台上。
店員:3200円ちょうどお預かりします。(如果是剛好給他齊數的話)
店員:5000円お預かりします。1800円のお釣りです。
店員:レジ袋は、いりませんか。(何枚いりますか)
答え:はい(or いりますorお願いします)或者不要的話就說大丈夫です
一般來說スーパー的員工都會把レシート和零錢一起給你。
コンビニ時與スーパーマーケット不同的對話
需要微波爐的情況
店員:温めますか。(請問要幫你微波嗎?)
答え:はい(比較禮貌的方式是お願いします但是很麻煩)或者不要的話大丈夫です 就可以了。
買飲品時的情況
ストローお付けしますか。(請問要吸管嗎?)
答え:はい(比較禮貌的方式是お願いします但是很麻煩)或者不要的話大丈夫です 就可以了。
店員:レシートいりますか。(請問要收據嗎?)
答え:はい(比較禮貌的方式是お願いします但是很麻煩)或者不要的話大丈夫です 就可以了。
假設你有買熱食又有買冰飲品時店員會問的。
店員:袋お分けしますか。(塑膠袋要分開嗎?)
答え:はい(比較禮貌的方式是お願いします但是很麻煩)或者不要的話大丈夫です 就可以了。
or
ご一緒で大丈夫ですか
電車の日本語
まもなく1番線に新宿ゆきがまいります、危ないですから、黄色線までおさがりください
1番線、ドアが閉まります、ご注意ください。
次は秋葉原、秋葉原、お出口は左側です。
在日本學校抄同學功課的日文
僕:すみません、今回の課題まったく分かりませんから、うつさせてもらえませんか。
クラスメート:いいよ(一般情況看你外國人都會給你抄)
クラスメート:私のはちょっと(遇到這種情況趕緊放棄)
比較容易聽不懂的カタカナ
ストロー:吸管
ドリンク:飲料
還要請教日本人請待續
沒有留言:
張貼留言